O szkoleniu
Jesteś tłumaczką/tłumaczem? Chciał(a)byś lepiej tłumaczyć teksty internetowe, np. na blogi? A może planujesz połączenie zawodu tłumacza z dwujęzycznym copywriterem? To unikalne na rynku szkolenie jest właśnie dla Ciebie!
Autorski program poparty latami doświadczenia!
Wykład, ćwiczenia i opcja ich sprawdzenia – i to w dwóch językach!
Jedyny taki kurs na rynku przeznaczony dla tłumaczy chcących posiąść umiejętności copywriterskie i wykorzystywać je w transkreacji tekstów w Internecie!
Szkolenie „Wykorzystanie umiejętności copywritera w pracy tłumacza” to:
• 50 slajdów, 5 godzin wykładu,
• 11 przykładów autorskich tekstów,
• 3 ćwiczenia,
• możliwość wykupienia wersji z mentoringiem – sprawdzenia ćwiczeń i przesłania uwag przez autorkę (wersja polska oraz polska i angielska).
• certyfikat uczestnictwa.
Dwie wersje szkolenia:
1. Podstawowa: 5h szkolenia plus 11 przykładów oraz 3 ćwiczenia (materiały udostępniane po szkoleniu).
2. Rozszerzona daje dodatkowo możliwość uzyskania feedbacku do ćwiczeń – wykonanych po polsku lub po polsku i angielsku. Uczestnik ma 14 dni na wykonanie ćwiczeń od dnia szkolenia. Opinie i poprawki przesyłam w ciągu 30 dni od otrzymania wykonanych ćwiczeń.
To szkolenie jest idealne dla:
• początkujących tłumaczy tekstów w sieci – blogów, stron www, opisów produktów etc.,
• tłumaczy chcących zająć się transkreacją tekstów internetowych,
• dwujęzycznych copywriterów,
• osób chcących zajmować się tłumaczeniem tekstów internetowych lub dwujęzycznym copywritingiem.
Program szkolenia
Plan szkolenia:
1. Wstęp – tłumacz a copywriter.
2. Język korzyści i stosowanie narracji w tekstach copywriterskich – jak to tłumaczyć?
3. Zachowanie zasad SEO w tłumaczonych tekstach.
4. Tłumaczenie konkretnych tekstów copywriterskich:
• teksty blogowe,
• teksty na strony www,
• teksty sponsorowane,
• opisy produktów/kategorii.
5. Złote zasady tłumaczenia tekstów copywriterskich.
Czas trwania
Prelegenci

Autorka szkolenia i prowadząca:
Urszula Poszumska – copywriterka, korektorka i redaktorka, tłumaczka języka angielskiego, lektorka języka portugalskiego. Od pięciu lat właścicielka firmy Słówskładanie, oferującej klientom usługi z zakresu tworzenia treści po polsku i angielsku, tłumaczeń, korekty i redakcji tekstów. Ukończyła studia magisterskie z dziennikarstwa i komunikacji społecznej oraz europeistyki na Uniwersytecie Wrocławskim, a także finanse i księgowość w Wyższej Szkole Bankowej w Gdańsku. Przez dwa lata pracowała jako reporterka informacji o polskich spółkach giełdowych dla agencji prasowej Reutera. Ma Certyfikat in Advanced English oraz posługuje się w stopniu zaawansowanym językiem portugalskim. Obecnie uczy się włoskiego. Mieszka w Gdyni. Prywatnie jest kociarą, fanką rocka i książek z gatunku fantasy, literatury pięknej oraz polskiej szkoły reportażu.
Terminy i miejsca
Zapoznaj się z aktualnymi terminami tego szkolenia bądź zapisz na powiadomienia o nowych terminach.
Rejestracja
- Zniżkę 5% przy zgłoszeniu za pośrednictwem Eventis.pl (cena standardowa 249 zł)
- udział w zajęciach
- materiały szkoleniowo-konferencyjne
- certyfikat uczestnictwa
- 4.02% przy zgłoszeniu min. 2 osób
- 8.03% przy zgłoszeniu min. 3 osób
- 12.05% przy zgłoszeniu min. 4 osób
- 16.06% przy zgłoszeniu min. 5 osób Rozwiń
Termin nieaktualny. Wybierz inny termin powyżej, bądź wypełnij formularz, aby zapytać o planowane nowe terminy.
- Zniżkę 5% przy zgłoszeniu za pośrednictwem Eventis.pl (cena standardowa 299 zł)
- udział w zajęciach
- materiały szkoleniowo-konferencyjne
- certyfikat uczestnictwa
- Mentoring, sprawdzenie ćwiczeń
- 3.34% przy zgłoszeniu min. 2 osób
- 6.69% przy zgłoszeniu min. 3 osób
- 10.03% przy zgłoszeniu min. 4 osób
- 13.38% przy zgłoszeniu min. 5 osób Rozwiń
Termin nieaktualny. Wybierz inny termin powyżej, bądź wypełnij formularz, aby zapytać o planowane nowe terminy.
Organizator

Najczęściej zadawane pytania
- Chcesz wiedzieć więcej? Napisz do nas! lub zadzwoń!
Masz pytania? Napisz do nas
